Full description not available
T**N
Reading so exciting it knocks you out of your armchair!
"Out of Shakespeare, there is no more exciting reading than Dostoevsky" -- Virginia Woolf. I agree. I would like to add that, in all of Dostoevsky, there is no more exciting reading than "Crime and Punishment." Let me take that a step further. In "Crime and Punishment," there is no more exciting reading than Constance Garnett's translation of THE climactic exchange between murderer Rodion Romanovitch Raskolnikov and detective Porfiry Petrovitch:" 'Then...who then...is the murderer?' he (Rodion Romanovitch Raskolnikov) asked in a breathless voice, unable to restrain himself." Porfiry Petrovitch sank back in his chair, as though he were amazed at the question. 'Who is the murderer?' he repeated, as though unable to believe his ears. 'Why, you, Rodion Romanovitch! You are the murderer,' he added, almost in a whisper, in a voice of genuine conviction. "Wow! It just doesn't get any better, any more exciting, any more dramatic than that. Better than any other translator, Constance Garnett knocks the reader out of the armchair!! See for yourself. Compare. I could prove my point by quoting from another translation or two. But that would only bore you. And where's the fun in that? Not there. But here. Here in Chapter Two of Part Six of Dostoevsky's "Crime and Punishment" AS TRANSLATED BY CONSTANCE GARNETT.I don't care whether a translation is true to the original or not. Truth has no place in the world of dramatic fiction. If a translation improves upon the original, so much the better. Shakespeare improved upon Plutarch, did he not? For those who insist on literal translation, I would advocate for interlinear translation, which would allow us Engloids to "read between the lines" of the Russian original.I first read Constance Garnett's translation of Dostoevsky's "Crime and Punishment" when I was a student at Boston Latin School, fifty years ago. That translation seems to have gotten better with age. I would like to say the same about my self. But I won't. I can't. Why not? I'll tell you why not! I do not live "in the world of dramatic fiction." That's why not.Cheers! Happy reading!!P.S. For more on Dostoevsky and "Crime and Punishment," please see Joseph Frank's "Dostoevsky: the Miraculous Years, 1865-71," and Mikhail Bakhtin's "Problems of Dostoevsky's Poetics."P.P.S. Eureka! I have found it!! By "it," I mean the "little fact" that Porfiry tells Raskolnikov he (Porfiry) has, but won't reveal. Part Six, Chapter Two. OK. So. Porfiry refuses to tell Raskolnikov what his "little fact" is. Very well. Be that way. I, by contrast, am not so coy. I will tell my fellow Amazonians what Porfiry's "little fact" is. Porfiry's "little fact" is Raskolnikov's phony "pledge" item: a tightly wrapped-and-tied piece of metal-and-wood that Raskolnikov had made at home. Part One, Chapter Six. Raskolnikov told the pawnbroker it was "a silver cigarette case," handed it to her, and then murdered her. Part One, Chapter Seven. It was found in her hand after the murder. Epilogue. So. There you have it. Porfiry's "little fact" you can "get your hands on." Part Six, Chapter Two. How about that! Bingo!! "Never mind all this psychology stuff," as Porfiry might put it. Raskolnikov's phony "pledge" item in the murdered pawnbroker's hand was physical evidence that placed Raskolnikov right there, right then: at the murder scene, at the time of the murder. Got 'im.SECOND THOUGHTS FROM A DOUBTING THOMAS: We readers of Part One, Chapters Six and Seven, know all about the connection between Raskolnikov and the phony "pledge" item that was found in the pawnbroker's hand after the murder. Epilogue. My guess is that said "pledge" item was the "little fact" that Porfiry mentioned in Part Six, Chapter Two. Be that as it may, I ask myself whether Porfiry would have been able to link that "pledge" item to Raskolnikov -- without the benefit of Raskolnikov's confession!? We readers know that the "pledge" item found in the pawnbroker's hand after the murder was Raskolnikov's homemade decoy. Part One, Chapter Six. It was designed to -- and it did -- absorb all the attention of the pawnbroker. Part One, Chapter Seven. Diverted and pre-occupied with untying and unwrapping the "pledge" item, the pawnbroker became unaware of Raskolnikov as he opened his coat, pulled out his axe, and raised it over her head. Id. After the murder, the "pledge" item was found in the pawnbroker's hand. Epilogue. OK. So. There you have it. The "little fact." Part Six, Chapter Two. The thing "you can get your hands on." Id. That raises this question: Was there anything in, on, or about the "pledge" item that could connect it to Raskolnikov? I don't know the answer to that question. I think I'm so smart. And yet, I'm stumped. I really am. Assuming the "pledge" item found in the hand of the murdered pawnbroker came from the murderer, such a murderer must have known that the pawnbroker made loans secured by "pledge" items. Such knowledge, however, was common knowledge. Everybody knew. But not everybody would be allowed in by the pawnbroker. There were no signs of entry having been forced. So, the pawnbroker must have let the murderer in. Whom would she let in? Someone she knew. A known customer, quite likely. A known customer bearing a "pledge" item. Raskolnikov was the last customer to come forward and claim valuables pawned before the murder. So, in a narrow field of promising suspects (i.e., customers of the pawnbroker), Raskolnikov was the one who stood out. But still! Raskolnikov's delay in coming forward is psychological or behavioral evidence, not physical evidence, not a "thing" that you can "get your hands on." Part Six, Chapter Two. By contrast, the "pledge" item found in the hand of the murdered pawnbroker IS physical evidence. Epilogue. How could Porfiry connect Raskolnikov to that "pledge" item? That is the question. The easy answer is that Raskolnikov's confession made the connection. Epilogue. The more difficult question is this: What if Raskolnikov had not confessed? How could Porfiry have connected Raskolnikov to the "pledge" item found in the murdered pawnbroker's hand? By other physical evidence? By psychological and/or behavioral evidence? By something else? By some other way? I wonder.I also wonder whether Porfiry's "little fact" might be the stone under which Raskolnikov hid what he had stolen from the pawnbroker. Raskolnikov told Zametov about the stone; Zametov told Porfiry; and Porfiry asked Raskolnikov to leave a note about the stone if he decided to commit suicide. Such a note would give Porfiry a "thing he could get his hands on," together with Raskolnikov's own handwriting connecting him to it.Oy! All this writing, all this thinking, all this reading, all this . . . What, in the end, what does all this come down to? I am left guessing, wondering, thinking, writing. What if Porfiry's "little fact" was something other than the "pledge"? something other than the stone? something else entirely? something I did not write down? something that did not even occur to me? What then? Who knows? Who can say? I, for one, cannot say. For, I do not know. I want to know. But I do not know. I am left wondering. To this day, this hour, this moment, that is all I can do. I can only wonder. And THAT, to my way of thinking, is not a bad state of mind to be in. Not bad at all. Good, actually. Even wonderful. Yes. Of course. Now I see it clear and say it plain: It is wonderful to wonder!PENULTIMATE PARAGRAPH: By continually referring to Alyona Ivanova not by her name, but as "the pawnbroker," I took away her identity, her personality, her life. I did not intend to do so. Nor would I want to do so. And yet, I did do so -- unintentionally, inadvertently, not knowing what I did. Unfortunately, this is one of those contexts in which a person is identified not by who they are (Alyona Ivanova) but by what they do (pawnbroker). So, please. Help me out here. Do me a favor. When you read "pawnbroker," think "Alyona Ivanova."ULTIMATE PARAGRAPH: Rodion Romanovitch Raskolnikov deserved the death penalty. Alyona Ivanova and her step-sister Lizaveta did not. Their lives were infinitely more valuable and virtuous than his. They did not coldly and calculatedly butcher two innocent defenseless old ladies. He did. They did not deserve to die. He did.
P**K
A Psychological Thriller
The only thing that kept me from doing a 5-star rating was the difficulty in keeping track of characters, a drawback in other Russian novels I've read, too. Perhaps I should have started a list of characters, but that would have felt too much like reading in preparation for class discussion. However, Kindle's "X-Ray" feature was very helpful whenever I wasn't quite sure which character was involved.The story itself was very engrossing, reminding me of epsiodes of "Law & Order: Criminal Intent" and "Criminal Minds" in written form. Once the exciting force gets things moving, Dostoevsky's omniscient, third person point of view provides an intriguing view into the mind of a man trying to plan "a perfect" crime. Once the crime has been committed, the protagonist almost immediately begins agonizing over how something he forgot to do (or did) might reveal that he is the guilty person.Interjected into this situation are his sister and mother, who decide to move close to him; and his existing friends, who express concern and fear over his changed behavior. Of course, a crime novel would be incomplete without detectives and other police officials, and there are just enough of them to create all manner of havoc in the protagonist's already overly stressed mind.Eventually the question of whether he'll be discovered is superceded by the question of how he'll be caught. Or will he turn himself in because he's ashamed that his "perfect" crime fell far short of that goal?As in most Russian novels, philosophies about crime, the people who commit it, and the price they pay physically, mentally, and personally are at the forefront. At one point, the protagonist somehow rationalizes that he belongs to the "type of people" whose crimes deserve recognition and appreciation, rather than punishment.If you enjoy the "True Crime" section of your local bookstore, I think you might like this one.
L**E
Within the mind of a killer
The feelings of anguish, suffering, love and longing are all carefully examined within the mind of a man. A man who happens to be a killer. 600 hundred pages of captivating suspense.
M**.
Good book!
My son purchased this and was very pleased with it!
K**O
Amei
Um classico russo. Deveria ser lido por todos. Essa edição esta magnífica.
P**.
Incredibly well written book, a professional at work
Dostoevsky writes a magnificent book, written skillfully and in a professional manner, the story tells about the danger of the pursuit of an idea and the dealings with the truth of it later showing how one person never gets away with anything and that actions have consequences.
R**E
Must read
Excelent book. A must read
A**E
Size
It is way bigger than I expected and in my opinion the size of the letters is too small
M**Y
A master piece
I’m still a new to reading novels, so my opinion may change in the future, but I have say that for one of my first novels to read I feel like I’ve read a master piece!How the characters in the novel are written, makes them feel real and connectable to.The description of the characters, their personalities and the places where events happened is very likable as well.The way I can hear the characters’ thoughts made me sometime feel like I was the person living and thinking that way, as if I were them! onetime I even felt almost going crazy as one of the characters was going crazy!It is in the psychological genre and it does a great job at it, but I would advise to stay away from it if you’re not fond of that genre.As a last note, as a non English native speaker the novel was a little hard to read(I needed to use the translator a couple of times).TLDR;I felt like I read a master piece.It was enjoyable, makes you feel like you are the character him/her self, the way the characters and their thoughts are presented is fantastic and makes them connectable to and makes the reader able to understand them.I liked it a lot, I definitely recommend it to anyone into the psychological genre.
Trustpilot
3 days ago
1 day ago